-
上海市上海市2025年度东明路街道沿街商铺垃圾整治项目的竞争性磋商公告招标公告
招标公告 上海市 2025-07-03


公告内容
项目概况
Overview
####年度东明路街道沿街商铺垃圾整治项 ### 获取采购文件,并于####年##月##日 ##:##(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for#### Dongming Road Street Commercial Waste Remediation Projectshould obtain the procurement documents from ( ### ) and submit response documents before##th ## #### at ##.##pm(Beijing time).
一、项目基本情况 #. Basic Information 项目编号:#### ########### ######-########
Project No.:#### ########### ######-########
项目名称:####年度东明路街道沿街商铺垃圾整治项目
Project Name:#### Dongming Road Street Commercial Waste Remediation Project
预算编号:####-########
Budget No.:####-########
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):#######元(国库资金:#######元;自筹资金:#元)
Budget Amount(Yuan):#######(National Treasury Funds: ####### Yuan; Self-raised Funds: # Yuan)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:####年度东明路街道沿街商铺垃圾整治项目
Package Name:#### Dongming Road Street Commercial Waste Remediation Project
数量:#
Quantity:#
预算金额(元):#######.##
Budget Amount(Yuan):#######.##
简要规则描述:为进一步贯彻实施《上海市垃圾管理条例》,全面建成生活垃圾全程分类体系,加强垃圾分类源头管理,推进辖区发展绿色可持续,开展####年东明路街道辖区内沿街商铺垃圾整治工作,清运面积:约######平方米。该项目主要内容为择优选取一家供应商负责对东明路街道辖区的沿街商铺垃圾分类日常检查、 ### 收集、定点清运,同时做好垃圾分类相关政策的宣传工作等。(具体详见第三章采购需求书)
Brief Specification Description:In order to further implement the Shanghai Municipal Regulations on Waste Management, comprehensively establish a full process classification system for household waste, strengthen the management of waste classification sources, promote the development of green and sustainable areas in the jurisdiction, and carry out the rectification of waste from shops along Dongming Road Street by ####, with a total area of approximately ###### square meters for cleaning and disposal. The main content of this project is to select a supplier to be responsible for the daily inspection of garbage classification in the street shops along Dongming Road Sub district, collect and clear classified garbage at designated locations, and promote relevant policies on garbage classification. (Please refer to Chapter # Procurement Requirements for details)
合同履约期限: ### 涵盖的服务期限为####年##月##日起至####年##月##日。 ### 服务, ### 产生的相关费用,待项目采购完成后由成交供应商按成交价折算支付给原服务单位,费用按成交总价/###*原单位服务天数计算。
The Contract Period:The service period covered by the procurement budget of this project is from June #, #### to May ##, ####. Before the completion of this procurement work, the original service unit will continue to provide services. The relevant expenses incurred during this period will be converted and paid to the original service unit by the successful supplier based on the transaction price after the project procurement is completed. The expenses will be calculated as the total transaction price divided by ### * the number of service days provided by the original unit.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 #. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ## of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(#)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, ### 价格折扣优惠。(#)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(#) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (#) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:(#)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( ### 以自己名义参加采购活动); (#)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program:(#) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (#) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ## of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、 ### (www.ccgp.gov.cn) ### 人、重大税收违法案件当事人名单、 ### 为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取采购文件 #. Acquisition of Procurement Documents 时间:####年##月##日至####年##月##日,每天上午##:##:##-##:##:##,下午##:##:##-##:##:##(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between##:##:##am to ##:##:##pmfrom##th ## ####until##th ## ####.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: ###
Place: ###
方式:网上获取
To Obtain: ###
售价(元):#
Price of Tender Documents(Yuan):#
四、响应文件提交 #. Submission of Response Documents 截止时间:####年##月##日 ##:##(北京时间)
Deadline date submission:##th ## #### at ##.##pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件: ### (云采交易平台) ### ;纸质响应文件: ### 路##号#楼室(具体会议室见当日指示牌)
Place:Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) ### Paper response document: #th floor, No. ## Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
五、响应文件开启 #. Opening of Response Documents 开启时间:####年##月##日 ##:##(北京时间)
Time of Response Documents Opening:##th ## #### at ##.##pm(Beijing Time)
地点: ### 路##号#楼室(具体会议室见当日指示牌)
Place:#th floor, No. ## Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
六、公告期限 #. Notice Period 自本公告发布之日起#个工作日。
# business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 #. Other Supplementary Matters #.本项目 ### 发布政府采购意向,公告链接: ### 。#. ### 需携带其他材料: ### 络(WIFI), ### 使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商, ### 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确 ### )。#.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)#.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“ ### ”、“/”通知,请供应商关注。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
/
八、 ### 提出询问,请按以下方式联系 #. Contact Details (a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称: ### (本级)
Name:Dongming Road Sub district Office (local level)
地 址:上海市浦东新区环林东路###号
Address:No. ### Huanlin East Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:###-########
Contact Information:###-########
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称: ###
Name:Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址: ### 路##号#楼
Address:#th floor, No. ## Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式: ###########
Contact Information: ###########
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:孔令美
Contact:Lingmei Kong
电 话: ###########
Tel: ###########
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
查看剩余内容>>