-
上海市上海市楔形绿地安保辅助服务的公开招标公告招标公告
招标公告 上海市 2025-07-25


公告内容
项目概况
Overview
### ### (云采交易平台)获取招标文件,并于####年##月##日 ##:##(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders forWedge green space security auxiliary serviceshould obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform))and submit the bid document before##th ## #### at ##.##am(Beijing time) .
一、项目基本情况 #. Basic Information 项目编号:#### ########### ######-########
Project No.:#### ########### ######-########
项目名称:楔形绿地安保辅助服务
Project Name:Wedge green space security auxiliary service
预算编号:####-#########, ####-W########
Budget No.:####-#########, ####-W########
预算金额(元):#######元(国库资金:#######元;自筹资金:#######元)
Budget Amount(Yuan):#######(国库资金:#######元;自筹资金:#######元)
最高限价(元):包#-#######.##元
Maximum Price(Yuan):Package No.# for #######.## Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:楔形绿地安保辅助服务
Package Name:Wedge green space security auxiliary service
数量:#
Quantity:#
预算金额(元):#######.##
Budget Amount(Yuan):#######.##
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目为楔形绿地安保辅助服务, ### ### 治安巡逻、街面防控、治安整治及其他辅助工作, ### ### 安全保障,信息及时沟通, ### 会环境。本项目总工作量不少于######小时,共##个月。由投标人根据工作内容、执勤区域、实际情况合理安排,从而确保项目目标达成。(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project:This project is a wedge-shaped green space security auxiliary service. It is planned to select a qualified supplier to conduct public security patrol, street prevention and control, public security rectification and other auxiliary work in the wedge-shaped green space area through public bidding, provide on-site security for personnel deployed at key security points, communicate information in time, and create a good social environment for regional stability. The total workload of this project is not less than ###,### hours, totaling ## months. The bidder shall make reasonable arrangements according to the work content, duty area and actual situation, so as to ensure the achievement of the project objectives. (For details, please refer to Chapter III Procurement Requirements)
合同履约期限:服务期限##个月,具体以合同签订日期为准。
The Contract Period:The service period is ## months, depending on the date of signing the contract.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 #. Qualification Requirements for Bidder (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ## of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(#)扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购, ### 价格折扣优惠;(#)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(#) Policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project is specially for purchasing small and medium-sized enterprises, and small and medium-sized enterprises do not implement price discounts during the evaluation; (#) Welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(#)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;(#)具有省、自治区、 ### 颁发的《保安服务许可证》;(#)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program:(#) It must be a legal person or an unincorporated organization established in China according to law; (#) Having a Security Service License issued by the Public Security Bureau of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government; (#) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ## of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、 ### (www.ccgp.gov.cn) ### 人、重大税收违法案件当事人名单、 ### 为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取招标文件 #. Acquisition of Tender Documents 时间:####年##月##日至####年##月##日,每天上午##:##:##-##:##:##,下午##:##:##-##:##:##(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between##:##:##am to ##:##:##pmfrom####年##月##日until##th ## ####.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: ###
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):#
Price of Tender Documents(Yuan):#
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 #. Bid Submission 提交投标文件截止时间:####年##月##日 ##:##(北京时间)
Deadline date submission of bids:##th ## #### at ##.##am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件: ### (云采交易平台) ### : ### 路##号#楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of submission of bid documents:Electronic response documents: ### of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the #th Floor, No. ## Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
开标时间:####年##月##日 ##:##
Time of Bid Opening:####-##-## ##:##:##
开标地点: ### 路##号#楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of Bid Opening:Meeting Room on the #th Floor, No. ## Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
五、公告期限 #. Notice Period 自本公告发布之日起#个工作日。
# business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜 #. Other Supplementary Matters #.本项目 ### 发布政府采购意向,公告链接: ### 。#. ### 需携带其他材料: ### 络(WIFI), ### 使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标, ### 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确 ### )。#.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“ ### ”、“/”通知,请供应商关注。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 #. Contact Details (a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区三林镇人民政府
Name: The People"s Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区凌兆路###号
Address:No. ###, Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:###-########
Contact Information:###-########
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称: ###
Name:Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd
地 址: ### 路##号#楼
Address:#th Floor, No. ## Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式: ###########
Contact Information: ###########
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:胡艳辉、陈洁
Contact:Hu yanhui、Chen jie
电 话: ###########
Tel: ###########
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
查看剩余内容>>