-
上海市上海市固定污染源污染排放现场核查、总量核算的公开招标公告招标公告
招标公告 上海市 2024-12-23
发邮件
收藏
公告内容
项目概况
Overview
### 核查、 ### 文件,并于####年##月##日 ##:##(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders forOn-site verification and total accounting of pollution discharge from fixed pollution sourcesshould obtain the tender documents from ( ### )and submit the bid document before##th ## #### at ##.##am(Beijing time) .
一、项目基本情况 #. Basic Information 项目编号:#### ########### ######-########
Project No.:#### ########### ######-########
项目名称: ### 核查、总量核算
Project Name:On-site verification and total accounting of pollution discharge from fixed pollution sources
预算编号:####-########
Budget No.:####-########
预算金额(元):#######元(国库资金:#######元;自筹资金:#元)
Budget Amount(Yuan):#######(国库资金:#######元;自筹资金:#元)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称: ### 核查、总量核算
Package Name:On-site verification and total accounting of pollution discharge from fixed pollution sources
数量:#
Quantity:#
预算金额(元):#######.##
Budget Amount(Yuan):#######.##
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为推进节能减排工作,夯实排污许可工作前期技术基础, ### ,加强排污总量的控制, ### 核算分析、技术评估,具体工作内容包括:(#) ### 核查;(#)固定污染源污染排放总量核算;(#)编制专业管理要求文本。本项目通过公开采购的方式,选取 ### 核查、总量核算工作,至少完成###家(其中首次申请约##家,延续、变更、重新申请约###家。)。(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: In order to promote energy conservation and emission reduction, consolidate the technical foundation of the early stage of pollutant discharge permit, implement the implementation of the pollutant discharge permit system, strengthen the control of total pollutant discharge, and conduct accounting analysis and technical assessment of pollutant discharge from relevant enterprises, the specific work content includes: (#) on-site verification of pollution discharge from fixed pollution sources; (#) Accounting of total pollution emissions from fixed pollution sources; (#) Prepare the text of professional management requirements. Through public procurement, the project selects a qualified supplier to carry out on-site verification and total accounting of pollution discharge from fixed pollution sources, and completes at least ### companies (including about ## first-time applications and about ### renewal, change and re-application). )。 (For details, please refer to Chapter # Procurement Req
合同履约期限:自合同签订起至####年##月##日。
The Contract Period:from the signing of the contract to December ##, ####.
本项目(是)接受联合体投标。
Joint Bids: (YES)Available.
二、申请人的资格要求 #. Qualification Requirements for Bidder (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ## of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受##%的价格折扣。(#)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Policies for supporting small and medium-sized enterprises: This project is not specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and small and micro enterprise products enjoy a ##% price discount during the review. (#) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(#)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( ### 以自己名义参加采购活动);(#)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program:(#) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names);(#) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ## of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、 ### (www.ccgp.gov.cn) ### 人、重大税收违法案件当事人名单、 ### 为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取招标文件 #. Acquisition of Tender Documents 时间:####年##月##日至####年##月##日,每天上午##:##:##-##:##:##,下午##:##:##-##:##:##(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between##:##:##am to ##:##:##pmfrom####年##月##日until##th ## ####.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: ###
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):#
Price of Tender Documents(Yuan):#
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 #. Bid Submission 提交投标文件截止时间:####年##月##日 ##:##(北京时间)
Deadline date submission of bids:##th ## #### at ##.##am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件: ### (云采交易平台) ### : ### 路##号#楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) ### paper bidding documents: #th Floor, No. ##, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)
开标时间:####年##月##日 ##:##
Time of Bid Opening:####-##-## ##:##:##
开标地点: ### 路##号#楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of Bid Opening:#th Floor, No. ##, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
五、公告期限 #. Notice Period 自本公告发布之日起#个工作日。
# business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜 #. Other Supplementary Matters #. ### 发布政府采购意向,公告链接: ### 。#. ### 需携带其他材料: ### 络(WIFI), ### 使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标, ### 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确 ### )。#.接受联合体的项目, ### 文件阶段应上传联合体协议书。(如有)#.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“ ### ”、“/”通知,请供应商关注。
/
/
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 #. Contact Details (a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称: ###
Name: Shanghai Pudong New Area Environmental Management Affairs Center
地 址:上海市浦东新区高科中路###号
Address:No. ###, Gaoke Middle Road, Pudong New Area, Shanghai
联系人:[采购人联系人]
Contact:[EN-采购人联系人]
联系方式:###-########
Contact Information:###-########
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称: ###
Name:Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd
地 址: ### 路##号#楼
Address:#th Floor, No. ##, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式: ###########
Contact Information: ###########
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:张皓玥
Contact:Haoyue Zhang
电 话: ###########
Tel: ###########
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
查看剩余内容>>