-
上海市上海市浦东新区防冲撞设施备品备件的公开招标公告招标公告
招标公告 上海市 2025-10-31
公告内容
项目概况
Overview
### ### 获取招标文件,并于####年##月##日 ##:##(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders forSpare parts for anti-collision facilities in Pudong New Areashould obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before##th ## #### at ##.##am(Beijing time) .
一、项目基本情况 #. Basic Information 项目编号:#### ########### ######-########
Project No.:#### ########### ######-########
项目名称:浦东新区防冲撞设施备品备件
Project Name:Spare parts for anti-collision facilities in Pudong New Area
预算编号:####-#########, ####-K########
Budget No.:####-#########, ####-K########
预算金额(元):#######元(国库资金:#######元;自筹资金:#元)
Budget Amount(Yuan):#######(国库资金:#######元;自筹资金:#元)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:浦东新区防冲撞设施备品备件
Package Name:Spare parts for anti-collision facilities in Pudong New Area
数量:#
Quantity:#
预算金额(元):#######.##
Budget Amount(Yuan):#######.##
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: ### 防冲撞设施及设备管理控制系统在出现故障时能在最短的时间内更换设备配件, ### ,本项目拟对设施中损耗的、日常维 ### 采购,确保装置正常使用。( ### 文件第三章—采购需求书。)
Brief specification description or basic overview of the project:To ensure that the anti-collision facilities and equipment management control system of Pudong Public Security Bureau can replace equipment parts in the shortest time when faults occur, and to guarantee the normal, safe and stable operation of the anti-collision devices, this project plans to purchase spare parts that are worn out in the facilities, damaged during daily maintenance, and need to be replaced regularly, to ensure the normal use of the devices. For specific content and requirements, please refer to Chapter Three of the tender documents - Procurement Requirements.
合同履约期限:自合同签订之日起##个月。
The Contract Period:Twelve months from the date of contract signing.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 #. Qualification Requirements for Bidder (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ## of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(#)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目是专门面向小微企业采购, ### 价格扣除优惠;(#)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(#)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下, ### 财库〔####〕 ### 财库〔####〕## ### 优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(#)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(#) Implement the reserved share measures, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project is specifically for procurement from small and micro enterprises. During the review, neither small nor micro enterprise products will be subject to price deduction preferences. (#) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents.
(c)本项目的特定资格要求:#、本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program:Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ## of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、 ### (www.ccgp.gov.cn) ### 人、重大税收违法案件当事人名单、 ### 为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取招标文件 #. Acquisition of Tender Documents 时间:####年##月##日至####年##月##日,每天上午##:##:##-##:##:##,下午##:##:##-##:##:##(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between##:##:##am to ##:##:##pmfrom####年##月##日until##th ## ####.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: ###
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):#
Price of Tender Documents(Yuan):#
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 #. Bid Submission 提交投标文件截止时间:####年##月##日 ##:##(北京时间)
Deadline date submission of bids:##th ## #### at ##.##am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件: ### ### : ### 路##号#楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: the Shanghai government procurement network ### spare paper: bid documents to ## city road, pudong new area, Shanghai #th floor (meeting room see signs that day)
开标时间:####年##月##日 ##:##
Time of Bid Opening:####-##-## ##:##:##
开标地点: ### 路##号#楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of Bid Opening:#th Floor, No. ##, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day)
五、公告期限 #. Notice Period 自本公告发布之日起#个工作日。
# business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜 #. Other Supplementary Matters #.本项目 ### 发布政府采购意向,公告链接: ### 。#. ### 需携带其他材料: ### 络(WIFI), ### 使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标, ### 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保 ### )。#.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“ ### ”、“/”通知,请供应商关注。
The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on September ##, ####. The link to the announcement is: ### # be###. #.#.# cd#ab##aa#e##f####a#b#b#c####e#. For details, please refer to the procurement documents.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 #. Contact Details (a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称: ###
Name:Pudong Branch of Shanghai Municipal Public Security Bureau
地 址:上海市浦东新区丁香路###号
Address:No. ###, Dingxiang Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:###-########
Contact Information:###-########
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称: ###
Name:Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD
地 址: ### 路##号#楼
Address:#th Floor, No. ##, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式: ###########
Contact Information: ###########
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:刘未
Contact:Liu Wei
电 话: ###########
Tel: ###########
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
查看剩余内容>>