-
上海市上海市无人农业运营服务项目的竞争性磋商公告招标公告
招标公告 上海市 2025-01-10
发邮件
收藏
公告内容
项目概况
Overview
无人农业运营服务项 ### 获取采购文件,并于####年##月##日 ##:##(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forUnmanned agriculture operation service projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before##th ## #### at ##.##pm(Beijing time).
一、项目基本情况 #. Basic Information 项目编号:#### ########### ######-########
Project No.:#### ########### ######-########
项目名称:无人农业运营服务项目
Project Name:Unmanned agriculture operation service project
预算编号:####-W#########
Budget No.:####-W#########
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):#######元(国库资金:#元;自筹资金:#######元)
Budget Amount(Yuan):#######(National Treasury Funds: # Yuan; Self-raised Funds: ####### Yuan)
最高限价(元):包#-#######.##元
Maximum Price(Yuan):Package No.# for #######.## Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:无人农业运营服务项目
Package Name:Unmanned agriculture operation service project
数量:#
Quantity:#
预算金额(元):#######.##
Budget Amount(Yuan):#######.##
简要规则描述:为贯彻落实乡村振兴战略,加快推进万祥镇无人农业运营服务,促进粮食生产数字化、智能化、无人化发展, ### 提供万祥镇无人农业智慧平台运营服务。
Brief Specification Description:In order to implement the strategy of rural revitalization, accelerate the operation service of unmanned agriculture in Wanxiang Town, and promote the digital, intelligent unmanned development of grain production, it is proposed to hire a professional team to provide the operation service of the intelligent platform for unmanned agriculture in Wanxiang Town
合同履约期限:自合同签订起一年。
The Contract Period:One year from the date of signing the contract.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 #. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ## of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(#)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目非专门面向中小企业采购,评审时, ### 价格##%折扣优惠。(#)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(#)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下, ### 财库〔####〕 ### 财库〔####〕## ### 优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(#)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(#) Implement measures to reserve shares, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of and medium-sized enterprises: This project is not specifically for the procurement of small and medium-sized enterprises, and a ##% discount is applied to the price of-enterprises during evaluation. (#) Support prison enterprises and welfare institutions for the disabled, and treat them as micro-enterprises; (#) Policy of giving priority the purchase of energy-saving and environmentally friendly products: Under the same technical and service indicators, priority is given to the purchase of products listed in the Catalogue of Energyaving and Environmentally Friendly Products announced by the Ministry of Finance in Circular No. ## of #### and Circular No. ## of####; for products marked with "★" in the Catalogue of Energy-Saving Products, mandatory purchase is implemented. Suppliers must provide valid certification certificates by the
(c)本项目的特定资格要求:#、本项目非专门面向中小企业(含中型、小、微型企业,下同)。#、本项目不接受联合体形式响应。
(c)Specific qualification requirements for this program:#. This project is not specifically for small and medium-sized enterprises (including medium, small, and micro enterprises, hereinafter referred to as the). #. This project does not accept responses in the form of a consortium.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ## of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、 ### (www.ccgp.gov.cn) ### 人、重大税收违法案件当事人名单、 ### 为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取采购文件 #. Acquisition of Procurement Documents 时间:####年##月##日至####年##月##日,每天上午##:##:##-##:##:##,下午##:##:##-##:##:##(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between##:##:##am to ##:##:##pmfrom##th ## ####until##th ## ####.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: ###
Place:Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:obtain online
售价(元):#
Price of Tender Documents(Yuan):#
四、响应文件提交 #. Submission of Response Documents 截止时间:####年##月##日 ##:##(北京时间)
Deadline date submission:##th ## #### at ##.##pm(Beijing Time)
地点: ### 南路####弄#号
Place:No.#, Lane ####, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai City
五、响应文件开启 #. Opening of Response Documents 开启时间:####年##月##日 ##:##(北京时间)
Time of Response Documents Opening:##th ## #### at ##.##pm(Beijing Time)
地点: ### 南路####弄#号
Place:No.#, Lane ####, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai City
六、公告期限 #. Notice Period 自本公告发布之日起#个工作日。
# business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 #. Other Supplementary Matters /
/
/
八、 ### 提出询问,请按以下方式联系 #. Contact Details (a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区万祥镇人民政府
Name:Shanghai Pudong New Area Wanxiang Town People"s Government
地 址:上海市浦东新区万祥镇三三公路####号
Address:No.####, Sanyuan Road, Wanshan Town, Pudong New Area, Shanghai City
联系方式:###-########
Contact Information:###-########
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称: ###
Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., Ltd.
地 址: ### 南路####弄#号
Address:No.#, Lane ####, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai City
联系方式: ###########
Contact Information: ###########
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人#####:瞿文浩
Contact:Qu Wenhao
电 话: ###########
Tel: ###########
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
查看剩余内容>>