招中标详情

登录 | 注册
发邮件 收藏

公告内容

项目概况 Overview ### ### 文件,并于####年##月##日 ##:##(北京时间)前递交投标文件。 Potential bidders for#### Laogang Town Public Welfare Forest Market-oriented Maintenance Serviceshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before##th ## #### at ##.##pm(Beijing time) . 一、项目基本情况 #. Basic Information 项目编号:#### ########### ######-######## Project No.:#### ########### ######-######## 项目名称: ### 化养护服务 Project Name:#### Laogang Town Public Welfare Forest Market-oriented Maintenance Service 预算编号:####-W######## Budget No.:####-W######## 预算金额(元):#######元(国库资金:#元;自筹资金:#######元) Budget Amount(Yuan):#######(国库资金:#元;自筹资金:#######元) 最高限价(元):包#-########.##元 Maximum Price(Yuan):Package No.# for ########.## Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称: ### 化养护服务 Package Name:#### Laogang Town Public Welfare Forest Market-oriented Maintenance Service 数量:# Quantity:# 预算金额(元):#######.## Budget Amount(Yuan):#######.## 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:对老港镇####年度约####.#亩公益林(★最终以新区核定及实际养护的林地面积为准),按照公益林的养护标准,开展林地管理(包括杂草控制、林地保洁、沟渠清理与排灌、病虫害防治和冬翻松土等)、林木管理(包括林木修枝与补植、林木涂白等)和专项管理(包括林地巡查、防灾减灾和设施维护等)三方面的服务. Brief specification description or basic overview of the project:For the approximately #,###.# acres of public welfare forests in Laogang Town (★ the final area shall be subject to the核定 by the New District and the actual area under maintenance), services shall be provided in accordance with the maintenance standards of public welfare forests, covering three aspects: forest land management (including weed control, forest land cleanliness, ditch cleaning and drainage, pest and disease prevention, and winter soil turning and loosening), forest tree management (including tree pruning and replanting, and tree whitening), and special management (including forest land patrol, disaster prevention and mitigation, and facility maintenance). 合同履约期限:#年 The Contract Period:# year 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 #. Qualification Requirements for Bidder (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article ## of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[####]##号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》〔####〕 ### 。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of persons with disabilities. Implementation shall be in accordance with the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement (Cai Ku [####] No. ##) and the Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement (No. ## [####]). (c)本项目的特定资格要求:#、根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商;#、其他资格要求:#)本项目专门面向中小企业采购。(残疾人福利性单位、监狱企业视同小型、微型企业。)如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[####]##号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》;#)本项目不允许转包。 (c)Specific qualification requirements for this program:#. Suppliers who have been registered and entered into the database in accordance with the "Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures"; #. Other qualification requirements: #) This project is specifically procured from small and medium-sized enterprises (SMEs). (Units for the welfare of persons with disabilities and prison enterprises are deemed as small or micro-enterprises.) If the bidder is an SME and meets the conditions stipulated in the "Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [####] No. ##), a "Declaration Letter of Small and Medium-Sized Enterprises" must be provided; #) Subcontracting is not allowed in this project. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article ## of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、 ### (www.ccgp.gov.cn) ### 人、重大税收违法案件当事人名单、 ### 为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 三、获取招标文件 #. Acquisition of Tender Documents 时间:####年##月##日至####年##月##日,每天上午##:##:##-##:##:##,下午##:##:##-##:##:##(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between##:##:##am to ##:##:##pmfrom####年##月##日until##th ## ####.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点: ### Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:网上获取 To Obtain: Online Purchase 售价(元):# Price of Tender Documents(Yuan):# 四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 #. Bid Submission 提交投标文件截止时间:####年##月##日 ##:##(北京时间) Deadline date submission of bids:##th ## #### at ##.##pm(Beijing Time) 投标地点: ### 上投标方式, ### 《关于上 ### 的通知》(沪财采[####]## 号)的规定, ### (云采交易平台) ### 上传电子投标文件。 Place of submission of bid documents:This bid is conducted through an online bidding method. Bidders shall upload electronic bid documents on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) ### in accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Shao Cai Cai [####] No. ##). 开标时间:####年##月##日 ##:## Time of Bid Opening:####-##-## ##:##:## 开标地点: ### 网上开标。网络地点:上海市政府采购云平台(网址: ### )。 ### 使用的数字证书(CA 证书) ### 的笔记本电脑参加开标。 Place of Bid Opening:Bidders will conduct the online bid opening. The online location is the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (URL: ### ). At that time, bidders" representatives should bring the digital certificate (CA certificate) used for bidding and a laptop computer capable of wireless internet access to participate in the bid opening. 五、公告期限 #. Notice Period 自本公告发布之日起#个工作日。 # business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他补充事宜 #. Other Supplementary Matters #、 ### 《关于上 ### 的通知》(沪财采[####]##号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn) ### 。响应人应根据《 ### 办法》 ### 。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。#、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件, ### 签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。 / 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a reserved procurement quota procurement project, and the reserved procurement quota measure is overall reservation. 七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 #. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区老港镇人民政府 Name:The People"s Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai City 地 址:老港镇建中路#号 Address:No. # Jianzhong Road, Laogang Town 联系方式:###-######## Contact Information:###-######## (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称: ### Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd. 地 址:浦东新区张江镇环科路###号#号楼###室 Address:Room ###, Building #, No. ### Huankel Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area 联系方式: ########### Contact Information: ########### (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人:童超 Contact:Tong Chao 电 话: ########### Tel: ########### 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
查看剩余内容>>