招中标详情

登录 | 注册
发邮件 收藏

公告内容

####################################### ####年##月##日 ##:## 来源: 【打印】 公告概要:公告信息: ### 片区C#-#部分地块土地储备项目电力管线搬迁工程品目 采购单位############## ### 时间####年##月##日 ##:##获取采购文件时间####年##月##日至####年##月##日每日上午:##:## 至 ##-##:##:##??下午:##:## 至 ##-##:##:##(北京时间,法定节假日除外)响应文件递交地点电子响应文件: ### (云采交易平台) ### ;纸质响应文件:上海市浦东新区惠南镇沪南公路####号###会议室。响应文件开启时间####年##月##日 ##:##响应文件开启地点上海市浦东新区惠南镇沪南公路####号###会议室预算金额¥###.######万元(人民币)联系人及联系方式:项目联系人倪婷婷项目联系电话###-########采购单位##############采购单位地址上海市浦东新区上川路####号采购单位联系方式###-#### ### 有限公司代理机构地址上海市浦东新区惠南镇沪南公路####号代理机构联系方式###-######## 项目概况 Overview ### 片区C#-#部分地块土地储备项目电力管线搬迁工 ### 获取采购文件,并于####年##月##日 ##:##(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for?Power pipeline relocation project of land reserve project of C#-# part in the central area of Caolu New Town?should obtain the procurement documents from (Shanghai municipal government procurement network) and submit response documents before?##th ## #### at ##.##am(Beijing time). 一、项目基本情况 #. Basic Information 项目编号:#### ########### ######-######## Project No.:?#### ########### ######-######## 项目名称: ### 片区C#-#部分地块土地储备项目电力管线搬迁工程 Project Name:?Power pipeline relocation project of land reserve project of C#-# part in the central area of Caolu New Town 预算编号:####-W######### Budget No.:?####-W######### 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):#######元(国库资金:#元;自筹资金:#######元) Budget Amount(Yuan):?#######(National Treasury Funds: # Yuan; Self-raised Funds: ####### Yuan) 最高限价(元):包#-#######.##元 Maximum Price(Yuan):?Package No.# for #######.## Yuan, 采购需求: Procurement Requirements:? 包名称: ### 片区C#-#部分地块土地储备项目电力管线搬迁工程 Package Name:?Power pipeline relocation project of land reserve project of C#-# part in the central area of Caolu New Town 数量:# Quantity:?# 预算金额(元):#######.## Budget Amount(Yuan):?#######.## 简要规则描述: ### 片区C#-#地块,东至C#-#地块,西至C#-#地块,南至银峰路,北至C#-#地块,占地面积约#.####公顷, ### 片区C#-#部分地块土地储备项目建设,对红线范围内的电力管线实施搬迁等。 Brief Specification Description:?This project is located in Shanghai pudong new district of new town center C#-# plot, east to C#-# plot, to C#-# plot west, south to silver peak road, north to C#-# plot, covers an area of about #.#### hectares, the main construction content for cooperate cao new town center area C#-# part of land reserve project construction, within the scope of the red line of power pipeline relocation, etc. 合同履约期限:工期要求:施工工期##日历天。 The Contract Period:?Construction period requirements: construction period##Calendar day 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 #. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article ## of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(#)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目(是)专门面向中小企业采购,评审时, ### 价格折扣优惠。(#)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(#)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下, ### 财库〔####〕 ### 财库〔####〕## ### 优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(#)购买国货政策:本项目(否)接受进口产品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?(#) Implement the reserve share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project (yes) is specialized for small and medium-sized enterprises. During the evaluation, the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discount.(#) Support prison enterprises and welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (#) Policy of purchasing energy saving and environmental protection products: under the same conditions as the indicators of technology and service, the procurement of the item list of No.## and No.## of the Ministry of Finance; and the products marked with quot;★quot; in the item list of energy saving products. The supplier shall provide the valid certification certificate issued by the national determined certification body before enjoying the preferential procurement or compulsory procurement polic (c)本项目的特定资格要求:#、 ### 电力工程施工总承包三级及以上资质;#、具有“ ### ( ### )”颁发的承装、承修、承试五级以上(含五级)电力设施许可证;#、安全生产许可证(有效期内);#、供应商拟派项目负责人具备机电工程专业二级及以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;#、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。 (c)Specific qualification requirements for this program:?#.The qualification of the Ministry of Housing and Construction; #. the power facility license of Grade # (including Grade #) issued by the Regulatory Bureau of the National Energy Administration (or the State Power Regulatory Commission); #. Safety production license (within the validity period); #. the project leader assigned by the supplier has the qualification of Grade II or above registered construction engineer in mechanical and electrical engineering major, Have a valid safety production assessment certificate, And does not serve as the project leader of other construction projects under construction; #. The person in charge of the unit is the same person or has different suppliers with direct holding and management relationship, Shall not participate in the government procurement activities under the same contract. Suppliers who provide overall design, standardized preparation, project management, supervision, testing and other services for the procurement project shall not pa (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article ## of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、 ### (www.ccgp.gov.cn) ### 人、重大税收违法案件当事人名单、 ### 为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn)?; 三、获取采购文件 #. Acquisition of Procurement Documents 时间:####年##月##日至####年##月##日,每天上午##:##:##-##:##:##,下午##:##:##-##:##:##(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between??##:##:##am to ##:##:##pm??from??##th ## ####??until??##th ## ####.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点: ### Place:?Shanghai municipal government procurement network 方式:网上获取, ### 址: ### To Obtain:?Online access, access to the website: ### 售价(元):# Price of Tender Documents(Yuan):?# 四、响应文件提交 #. Submission of Response Documents 截止时间:####年##月##日 ##:##(北京时间) Deadline date submission:?##th ## #### at ##.##am(Beijing Time) 地点:电子响应文件: ### (云采交易平台) ### ;纸质响应文件:上海市浦东新区惠南镇沪南公路####号###会议室。 Place:?Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (cloud purchasing trading platform) ### Paper response document: Conference Room ###, No.####, Hunan Highway, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai. 五、响应文件开启 #. Opening of Response Documents 开启时间:####年##月##日 ##:##(北京时间) Time of Response Documents Opening:?##th ## #### at ##.##am(Beijing Time) 地点:上海市浦东新区惠南镇沪南公路####号###会议室 Place:?Conference Room ###, No.####, Hunan Highway, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai 六、公告期限 #. Notice Period 自本公告发布之日起#个工作日。 # business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 #. Other Supplementary Matters ### 规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址: ### ) ### 。供应商应根据《 ### 办法》 ### 。供应商在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 供应商应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件, ### 签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。 / 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is the procurement share, and the procurement share is reserved for the overall reservation 八、 ### 提出询问,请按以下方式联系 #. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:############## Name:?The Peoples Government of Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai Municipality 地 址:上海市浦东新区上川路####号 Address:?####, Shangchuan Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:###-######## Contact Information:?###-######## (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称: ### Name:?Shanghai Nanjian Construction Engineering Technology Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦东新区惠南镇沪南公路####号 Address:?####, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:###-######## Contact Information:?###-######## (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人#####:?倪婷婷? Contact:?Ni Tingting 电 话:###-######## Tel:?###-######## 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
查看剩余内容>>